Gurvaštakam – Adi Śaṅkarācārya
18 October 2009 by Zeljko Krgovic
Nalazi se u Mantra, Najnovije
जन्मानेकशतैः सदादरयुजा भक्त्या समाराधितो
भक्तैर्वैदिकलक्षणेन विधिना सन्तुष्ट ईशः स्वयम् ।
साक्षात् श्रीगुरुरूपमेत्य कृपया दृग्गोचरः सन् प्रभुः
तत्त्वं साधु विबोध्य तारयति तान् संसारदुःखार्णवात्॥
janmānekaśataiḥ sadādarayujā bhaktyā samārādhito
bhaktairvaidikalakṣaṇena vidhinā santuṣṭa īśaḥ svayam |
sākṣāt śrīgururūpametya kṛpayā dṛggocaraḥ san prabhuḥ
tattvaṁ sādhu vibodhya tārayati tān saṁsāraduḥkhārṇavāt ||
Vrhovni Gospod, pošto je umilostivljen smjernim i pobožnim obožavanjem njegovih pokornika prema instrukcijama iz Svetih knjiga u njihovim bezbrojnim predhodnim rođenjima, inkarnirao je Sebe, zbog saučešća, u obliku Učitelja, i na taj način unutar opsega percepcije, njima dobro raspodijelio znanje o Krajnjoj Realnosti i učinio da trancendiraju Okean nesreće koju sadrži pojavna egzistencija.
Himna od osam Stihova u Slavu Gurua
Tema ove poeme, koja je slatka i u zvuku i smislu, je potreba za predanošću Guruu. Čak i izvorni blagoslovi svijeta su ništavni prije milosti Gurua. Osoba može imati sve nadmoćnosti tijela, uma i duha: ali ako nije zaradio Guruovu milost, ništa neće imati vrijednost. Načini da se prime blagoslovi Gurua u nepokolebljivoj odanosti Njemu. Stoga Ācārya Śaṅkara daje ovu poemu: ništa neće poizići ni iz čega, koliko god bilo veliko ili plemenito, ako um nije upošljen predanošću Guruu.
शरीरं सुरूपं तथा वा कलत्रं
यशश्चारु चित्रं धनं मेरुतुल्यम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ १॥
śarīraṁ surūpaṁ tathā vā kalatraṁ
yaśaścāru citraṁ dhanaṁ merutulyam |
manaścenna lagna
ṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 1||
Neko može imati krasno tijelo, prelijepu ženu, sjajnu i raznoliku slavu i bogatstvo do planine Meru; ali ako mu um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
कलत्रं धनं पुत्रपौत्रादि सर्वं
गृहं बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ २॥
kalatraṁ dhanaṁ putrapautrādi sarvaṁ
gṛhaṁ bāndhavāḥ sarvametaddhi jātam |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 2||
Žena, bogatstvo, sinovi, unučad i ostali, svi oni; dom, odnosi – gomila ovog može postojati; ali ako mu um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
षडङ्गादिवेदो मुखे शास्त्रविद्या
कवित्वादि गद्यं सुपद्यं करोति।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ ३॥
ṣaḍaṅgādivedo mukhe śāstravidyā
kavitvādi gadyaṁ supadyaṁ karoti |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 3||
Vede sa svojih šest udova i naučno znanje može nekom biti na usnama; neko može imati dara za poeziju i može sastavljati dobru prozu i poeziju; ali ako mu um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यः
सदाचारवृत्तेषु मत्तो न चान्यः।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ ४॥
videśeṣu mānyaḥ svadeśeṣu dhanyaḥ
sadācāravṛtteṣu matto na cānyaḥ |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 4||
“U ostalim zemljama, ja sam poštovan; u svojoj zemlji ja sam srećan; po veličini dobrih uslova, ne postoji niko kome je bolje nego meni” – ovako neko može misliti; ali ako mu um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
क्षमामण्डले भूपभूपालबृन्दैः
सदा सेवितं यस्य पादारविन्दम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ ५॥
kṣamāmaṇḍale bhūpabhūpālabṛndaiḥ
sadā sevitaṁ yasya pādāravindam |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 5||
Nečija stopala mogu konstantno obožavati gomile imperatora i kraljeva svijeta; ali ako mu um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापा-
ज्जगद्वस्तु सर्वं करे यत्प्रसादात्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ ६॥
yaśo me gataṁ dikṣu dānapratāpā-
jjagadvastu sarvaṁ kare yatprasādāt |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 6||
Moja slava se proširila na sve četiri strane vrilinom velikodušnosti i srčanosti; sve stvari na svijetu su u mojim rukama kao nagrada za ove vrline; ali ako um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ
न कान्तामुखे नैव वित्तेषु चित्तम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ ७॥
na bhoge na yoge na vā vājirājau
na kāntāmukhe naiva vitteṣu cittam |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 7||
Ni u uživanju, ni u koncentraciji, niti u mnoštvu konja, niti u licu voljene, niti u bogatstvu, um se ne zadržava; ali ako taj um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये
न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्घ्ये।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥ ८॥
araṇye na vā svasya gehe na kārye
na dehe mano vartate me tvanarghye |
manaścenna lagnaṁ guroraṅghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim || 8||
Ni u šumi, čak ni u svojoj kuć i, niti u nečemu-što-treba-završiti, niti u tijelu, niti u bilo čemu nevrijednom moj um ne stanuje; ali ako mu um nije vezan za lotosova stopala Gurua, šta onda, šta onda, šta onda?
गुरोरष्टकं यः पठेत्पुण्यदेही
यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेही।
लभेद्वाञ्छितार्थं पदं ब्रह्मसंज्ञं
गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम्॥
guroraṣṭakaṁ yaḥ paṭhetpuṇyadehī
yatirbhūpatirbrahmacārī ca gehī |
labhedvāñchitārthaṁ padaṁ brahmasaṁjñaṁ
guroruktavākye mano yasya lagnam ||
Različite osobe koje čitaju ovaj tekst o Guruu i čiji je um fiksiran na riječima Gurua – bilo da je asketa, kralj, učenik, domaćin, dostići će željeni cilj, stanje koje se naziva Brahman.
ॐ गुरवे नमः
om gurave namaḥ
ॐ परम गुरवे नमः
om parama gurave namaḥ
ॐ परात्पर गुरवे नमः
om parātpara gurave namaḥ
ॐ परमेष्ठी गुरवे नमः
om parameṣṭhī gurave namaḥ


Komentari
Recite nam šta mislite...
i ostavite komentar!